Cầu Xin Tôi Đi (Try Begging) - Libenia

Chương 65



Cô muốn nói với bác sĩ tên của mình. Rốt cuộc, một kẻ blabbermouth sẽ lan truyền tin đồn rằng đại úy Winston có nhân tình, và nếu cái tên "Riddle" cũng lan rộng, liệu trụ sở có nghi ngờ nó không...?

Tuy nhiên, cô không thể nói chuyện trực tiếp. Nếu cô ấy làm vậy, cô ấy chắc chắn sẽ bị đưa đến phòng tra tấn và bị trừng phạt.

"Sao anh lại làm như vậy?"

Vì vậy, cô tiếp tục nói chuyện với Winston, để anh ta nói nhầm "Cô Riddle".

"Sẽ sớm kết thúc thôi."

"anh có thể giải thích trước những gì đang xảy ra."

"Đứng yên."

Tuy nhiên, anh ta không rơi vào những câu hỏi như thể anh ta đã nhìn thấu động cơ thầm kín của Grace.

"Vậy thì, bác sĩ, xin hãy nói cho tôi biết."

“… Mọi chuyện sẽ sớm kết thúc thôi, thưa cô."

Bác sĩ không trả lời câu hỏi của cô. Có lẽ cô đã được hướng dẫn không được nói chuyện với Grace, và chỉ nói chuyện với Winston.

"Gọi tôi là Ri..."

"Yên lặng."

Winston cảnh báo cô vì anh biết cô muốn được gọi là Riddle. Tuyệt vọng, Grace không thể bỏ cuộc. Cô muốn cho mọi người biết rằng cô đã bị giam cầm ở đây.

"Xong rồi, đúng không, uhp..."

Ngay khi cô chuẩn bị hỏi liệu anh có định đưa cô xuống tầng hầm không, bàn tay lạnh lẽo đã kẹp chặt miệng cô. Đó là một ảo tưởng để đánh giá rằng anh ta sẽ tiếp tục hành động như một người yêu trước mặt bác sĩ.

"Đừng nói những lời vô nghĩa với những người bận rộn, em yêu."

Chẳng lẽ là bởi vì lực đè lên mặt cô? Cô nghe thấy như sau: "Đừng nói nhảm với người ngoài."

Tay hắn lập tức rời đi. Đối mặt với đôi mắt lạnh lùng của anh, Grace ngậm miệng lại.

Cô hy vọng bác sĩ sẽ gọi cảnh sát khi cô nhìn thấy những dấu dây thừng trên cơ thể cô và những vết trần giữa hai chân cô. Tuy nhiên, không rõ liệu đây sẽ được coi là một hành động tội phạm hay là một bản chất bí mật của một người đàn ông mạnh mẽ.

"Hết rồi."

Ngay sau khi cái dây buộc đang mở bức tường bên trong của cô được giải thoát, Winston hạ váy xuống để che phần thân dưới của Grace. Thật đáng kinh ngạc khi thấy một con thú cư xử như một quý ông. Ngay khi bác sĩ rời đi, anh ta sẽ kéo váy cô lên, để lộ bản chất thật của mình.

‘… Nếu tôi biết điều này sẽ xảy ra, tôi đã viết một ghi chú trước."

Grace ngồi dậy và nhìn hai người họ đang trò chuyện trước mặt cô, hối hận vì điều đó.

"Vậy thì, tôi sẽ gửi nó đến biệt thự trong một tuần nữa."

"Không có tên của người gửi và người nhận trong tên của tôi, hãy gửi nó đến phụ lục chính xác."

"Được, tôi sẽ."

Bác sĩ, người đang có một cuộc trò chuyện khó hiểu, nhấc chiếc túi lên. Cô liếc nhìn vị bác sĩ đang rời đi nhưng ngay lập tức bị cơ thể Winston chặn lại.

Ngay khi cánh cửa đóng lại, nụ cười dịu dàng biến mất khỏi khuôn mặt anh.

"Cô Grace Riddle, Sally Bristol, Daisy. Sao cũng được..."

Anh lần lượt hô vang tên cô, cho thấy anh đã chịu đựng nó, cho thấy rõ ràng rằng anh nhận thức được ý định của cô.

"Tốt hơn hết em không nên mong đợi người phụ nữ đó cứu em."

Grace quay đầu đi khỏi bàn tay ghê tởm đang lướt qua mái tóc cô.

"Bởi vì khoảnh khắc em kể câu chuyện của mình dù chỉ một chút, người phụ nữ đó sẽ phải đối mặt với một cuộc điều tra thuế khắc nghiệt. Để trả tiền phạt mà cô ấy đã trốn cho đến nay, cô ấy sẽ phải bán biệt thự ngoại ô mà cô ấy vừa mua."

Tất nhiên, người này không thể mang theo một người không chịu im lặng.

"Bài học ở đây là mọi người nên sống mà không làm điều xấu."

Người đàn ông bị buộc tội không nói ra về hành động của chính mình đã trợn mắt và mỉm cười.

"Vâng, đó là một điểm hợp lệ. Nếu em muốn sống xấu, em phải có tiền và quyền lực như tôi."

Anh lại cười và kiểm tra đồng hồ.

"Hai giờ."

Điều đó có nghĩa là đã đến lúc bắt đầu cuộc thẩm vấn.

"Hôm nay chúng ta hãy làm điều đó ở đây."

Winston đi đến đầu giường. Bật radio trên bàn cạnh giường ngủ, anh dừng mặt số khi nghe thấy một giai điệu violin dốc.

Grace hỏi người đàn ông cởi áo khoác.

"Anh cho tôi cái gì trong một tuần?"

Mãi cho đến khi Winston tháo cà vạt và cởi một vài nút áo sơ mi đang kẹp trên cổ, anh mới trả lời câu hỏi của Grace bằng một câu hỏi.

"em nói em không muốn sinh con cho tôi?"

Vì vậy, ông đã ra lệnh tránh thai.

"Nếu một người phụ nữ bị nhốt trong phòng tra tấn có con, tôi cũng sẽ gặp rắc rối."

Grace choáng váng như bị anh ta đánh vào đầu.

‘… Người đàn ông này sẽ không để tôi đi."

Khi cô được đưa ra khỏi phòng tra tấn, cô tự hỏi liệu anh có từ bỏ cô không, và hy vọng nở rộ trong cô. Tuy nhiên, hy vọng của cô đã tan vỡ không thể nhận ra khi anh ta nói rằng anh ta sẽ giam giữ cô đủ lâu để thậm chí đặt mua thuốc tránh thai.

"anh định nhốt tôi bao lâu?"

"Cho đến khi em chết từ từ, hoặc tôi phát bệnh với em."

Winston duỗi đôi chân dài của mình một cách dễ dàng và, chỉ trong hai bước, đã đến ngay mũi Grace, và anh nâng chóp cằm cô bằng ngón trỏ.

"Anh biết khi anh nhìn vào mắt em."

Anh nhìn vào mắt cô và cười toe toét.

"em muốn sống. Vì vậy, hãy cố gắng trở nên tầm thường".

Nghe thấy tiếng tà ác thì thầm, Grace nhắm chặt mắt lại.

Cuộc thẩm vấn đang dần trở thành ưu tiên thứ hai, vì vậy cô cảm thấy nhẹ nhõm vì anh chỉ thèm muốn cơ thể cô, vì cô nghĩ đó sẽ là một dấu hiệu nguy hiểm hơn.

"anh không báo cáo tôi với chỉ huy."

"Bây giờ em mới nhận ra điều đó. Thật chậm."

Không, cô ấy đã nghi ngờ. Cô chỉ chắc chắn ngày hôm nay.

"Nếu cấp trên của anh phát hiện, bọn họ sẽ âm thầm buông tha sao? Một sĩ quan quân đội, một biểu tượng của sự diệt trừ phiến quân, đã bí mật giấu một kẻ nổi loạn và biến cô thành tình nhân của anh ta. anh thậm chí có thể mất lòng tin của gia đình hoàng gia. Tiêu đề sau đó sẽ vượt qua nước. Cha anh sẽ than khóc dưới đất."

"Thật vinh dự khi kẻ thù lo lắng cho tương lai của tôi. Nếu cô Riddle quan tâm đến tôi nhiều như vậy, tại sao cô không sẵn sàng tiết lộ vị trí căn cứ của mình?"

"Hỏi cái gì mà tôi biết. Sau đó, tôi sẽ sẵn lòng trả lời".

Winston thở dài như thể anh biết điều đó, và kéo chiếc còng vàng từ cuối ống tay áo cứng đờ của mình.

"Hôm nay, tôi sẽ cho em một sự lựa chọn đặc biệt. Người cung cấp thông tin hoặc gái mại dâm, tùy thích."

Grace trừng mắt nhìn người đàn ông cao lớn, toát ra cảm giác sợ hãi từ kích thước của anh ta, và từ từ nằm xuống giường. Một sự thỏa mãn tràn ngập trong mắt anh khi cô nhấc váy lên bằng tay, để lộ da thịt.

Cô nhắm mắt lại.

Cô nghe thấy tiếng khóa được mở ra. Ngay sau đó, cô có thể cảm nhận được tấm nệm nhúng giữa hai chân mình, và cơ thể nóng bỏng chồng lên nhau.

"Phù..."

Cảm giác xa lạ của nhạc cụ không là gì cả. Âm thanh cọ xát da của họ dần dần tăng lên khi cô cố gắng tiếp nhận vật vẫn còn quá nặng đối với mình.

Tâm trí cô, bị mắc kẹt trong cơ thể lắc lư chóng mặt, lặp lại một tiếng kêu không tiếng động.

‘… Có. Tôi không muốn chết. Tôi sẽ sống bất kể tôi làm những điều khốn khổ nào... nhưng tôi sẽ không là của anh mãi mãi.

Grace chửi thề, cạo lớp bụi xám dưới móng tay mà không để ý đến ánh mắt của người đàn ông.

"Nếu anh không buông tôi ra, tôi sẽ tự mình ra ngoài."

Ngay cả sau 10 giờ tối, vì đây là khu vực trung tâm thành phố sôi động, những người bảo vệ cung điện vẫn đứng cao như những bức tượng, tiếp theo là các bức tường của cung điện. Ngồi trên chiếc sedan lượn, Grand liếc sang bên cạnh người đàn ông đang chậm rãi xoay vô lăng.

Cô đang trên đường trở về sau bữa ăn với Giáo sư Chadwick của Viện Công nghệ Hoàng gia ở Rochester. Mặc dù cô đã cố gắng nhắn tin cho quản gia để gửi cho cô một chiếc xe hơi, bác sĩ Winston nói rằng ông sẽ chở cô đến nhà phố của Grand Duke.

Đó là tình huống thích hợp để lịch sự từ chối. Tuy nhiên, Grad lady chấp nhận, cảm thấy rằng nó không quá xa nhà phố của Winstons.

Thật bất ngờ khi anh ta đuổi người hầu của mình đi và tự mình cầm lái. Trên thực tế, sau khi gặp anh ta lần đầu tiên tại nhà Winston, một loạt các sự kiện bất ngờ đã xảy ra.

Anh em nhà Winston được biết đến với sự kiêu ngạo cao ngất trời cũng như vẻ ngoài đẹp trai của họ. Tiến sĩ Jerome Winston rõ ràng là như tin đồn trong lần gặp đầu tiên, nhưng càng biết nhiều về anh, sự kiêu ngạo của anh càng phai nhạt khỏi tin đồn.

"Bác sĩ Winston."

"Ừ?"

"Thành thật mà nói, tôi không mong đợi anh làm điều này. Tôi rất xúc động".

Cô nghĩ rằng chỉ cần sửa bài báo chỉ trích Giáo sư Chadwick và đăng một lời xin lỗi lên trang nhất, trách nhiệm của Tiến sĩ Winston là đủ. Tuy nhiên, ông đã đích thân đến thăm giáo sư tại Thủ đô Hoàng gia và thể hiện sự quan tâm chân thành đến nghiên cứu, và hứa sẽ hào phóng hỗ trợ quỹ nghiên cứu.

"Giáo sư Chadwick có vẻ rất ấn tượng. Nó không bao giờ nghe có vẻ trống rỗng khi anh nói rằng anh sẽ đề xuất nghiên cứu chung ngay cả khi lĩnh vực này giống nhau.

Chiếc xe tiến vào quận Townhouse, nơi tập trung nơi ở của các quý tộc hoàng gia. Khi đường phố trở nên yên tĩnh hơn, Lady chợt nhận ra. Cô ấy phấn khích đến mức chỉ nói về Giáo sư Chadwick.

Cô chuyển ánh mắt sang người đàn ông im lặng và nhanh chóng thay đổi chủ đề.

"Dù sao, thật đáng tiếc khi Tiến sĩ, người có nhiều hứng thú và kiến thức về địa chất và khảo cổ học, lại không đi theo con đường của một học giả."

Bác sĩ cho cô một lúc với ánh mắt mỉm cười, sau đó nhìn xuống đường và trả lời.

"Thật không may, nhưng tôi là một Winston, vì vậy nó không thể giúp được. Trong nhiều thế hệ, gia đình Winston đã không coi những công việc không có lãi hoặc lỗ là công việc.

Hắn cười ngượng ngùng nói thêm.

"Tôi biết. Tôi là một kẻ hợm hĩnh."

Có lẽ cô làm tổn thương khuôn mặt anh bằng cách đưa ra một chủ đề vô ích, lady trả lời nhanh chóng.

"Tôi không khác gì một kẻ hợm hĩnh bỏ học và kết hôn."

Lúc đó, anh nheo mắt lại và hỏi.

"Không phải cô đã nói với anh trai tôi rằng cô sẽ tiếp tục học sau khi kết hôn sao?"

"Tôi vẫn chưa thoải mái với đại úy..."

"cô không cần nhìn anh trai tôi."

Khi Jerome mỉm cười với Đại tiểu thư, anh ta rất tự tin. Anh trai anh có lẽ không quan tâm vợ mình làm gì... ngay cả khi cô ấy ngoại tình.

Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.